Русский как иностранный

Город

Большинство иностранцев, общаясь с русскими, знакомятся с нашим языком через ненормативную лексику. Но есть и те, которые не ограничиваются таким набором слов и учат наш могучий и великий. Piterstory разобрался в причинах и трудностях изучения русского языка.

Текст: Кристина Соколова
15 октября 2013, 13:04

Сегодня практически каждый работодатель требует от претендента на рабочее место знания английского языка. Английский стал так называемым лингва-франком и это стоит просто признать. Существует несколько очевидных причин для изучения английского языка: туризм, деловое общение, обучение за рубежом, изучение культурного наследия англоговорящих стран. А вот почему иностранцы учат русский и какие трудности у них возникают в процессе?

 

Piterstory узнал у иностранцев о причинах интереса к русскому языку

Можно, конечно, изучать китайский, но это самоубийство
Niki Ocenasova
23 года, студентка, Словакия

Когда был Советский Союз, наши родители и более старшее поколение изучали русский язык, потому что это было необходимо. Возможно, сейчас, молодёжь не отдаёт предпочтения русскому языку, так как раньше к этому принуждали, и выбирают для изучения французский или немецкий. Я считаю, что Россия имеет большое политическое и экономическое влияние в мире. По этой причине необходимо знать русский.

Сейчас я учусь на юридическом факультете СПбГУ и параллельно изучаю русский. У нас занятия три раза в неделю по три часа, и это, на самом деле, много. Мы обсуждаем, что делали в выходные, читаем рассказы и отвечаем на вопросы. Иногда мы слушаем диалоги и смотрим фильмы, и всегда учим новые слова по теме занятия.

Я считаю, что после английского языка русский будет вторым мировым языком и самое время начать его учить. Можно, конечно, изучать китайский, но это самоубийство.

сложные слова

«идти»\«ходить», «ехать»\«ездить» – не могу выбрать нужное, чтобы правильно употребить в предложении;

«выехать», «уехать», «заехать» и т.д. – слова с приставками. Ни один словарь не даёт точного и правильного перевода слов;

«рассказывал», «обязательно», «останавливался» – длинные слова, когда я трачу 3-4 секунды, чтобы прочитать их.

любимые слова

«привет», «пока», «извините», «пожалуйста», «поэтому» – но ещё иногда их путаю;

«художница», «самолёт» – слова, которые имеют другое значение на словацком;

«художница»– это означает, что у меня нет денег, а «самолёт» –полёт без двигателя.

Так предлагают иностранцам учить русский в книге Dirty Russian

Так предлагают иностранцам учить русский в книге Dirty Russian

Birgit Probst
22 года, студентка, Австрия

Я начала изучать русский в старшей школе, когда мне было 14, и учила его пять лет. Потом мне надо было выбрать между французским и русским, и я выбрала последний. Очень немногие выбрали русский – всего треть учащихся – хотя Россия очень плотно сотрудничает с австрийскими компаниями. Знание русского языка – это большой плюс для меня при устройстве на работу: у Австрии и России тесные бизнес-отношения. Кроме того, в Австрии огромное количество туристов из России, особенно в Вене и на горнолыжных курортах, и со знанием русского в Вене легче найти работу. Выбрав русский, я ещё ни разу не пожалела.

Изучение русского языка даётся мне довольно тяжело. Это происходит из-за того, что слова звучат по-другому в сравнении с немецким языком. Грамматика и написание абсолютно разные.

Этим летом я прошла языковые курсы на Украине и мне было сложно понимать украинских студентов, потому что я учила язык по учебникам, а в реальности слова звучат по-другому. Необходимо знать изначально, куда точно ставится ударение, чтобы не приходилось переучиваться.

Сейчас я учусь по программе бакалавра по направлению делового международного администрирования в Венском университете экономики и бизнеса. Я обязана посещать занятия по двум языкам и я выбрала английский и русский. У меня занятия раз в неделю по два часа. В основном, мы учим диалоги по бизнесу на русском, но моя знакомая из России, говорит, что они немного устарели.

сложные слова

«мы», «рыба» и всё с Ы – всегда говорю неправильно слова с «Ы», так как в немецком языке нет похожего звука;

«достопримечательности» или «дворец» – длинные слова и где много согласных.

Любимые слова

«подвал», «ландшафт» или «секретарь» – слова, которые существуют в немецком языке,  но, зачастую, имеют несколько иной смысл;

«молодца» – так говорил мой учитель русского на Украине, когда кто-то правильно выполнял задание.

Анна Пестова
Преподаватель, Санкт-Петербург

Людей, знающих испанский или французский языки, учить легче, чем студентов из Чехии. Из-за сходства языков чехи интуитивно изменяют чешское слово, чтобы оно было похоже на русское (в его понимании) и иногда результат весьма смешной. Как мне показалось, легче всего русский дается немцам. У них и произношение лучше, и в русском много слов производных от немецких, чему они искренне радуются. Серьезная проблема иностранцев – в желании постоянно использовать глагол «быть» и в большом количестве исключений из правил.

Два факта

  • По данным Eurydice 95% от изучаемых школьниками иностранных языков составляют английский, французский, немецкий, испанский и, наконец, русский;
  • прочитанные на своём родном языке произведения Достоевского и Толстого подталкивают иностранцев изучать сложный русский язык.

Фото: fishki.netrugraz.net

Наверх